segunda-feira, 7 de setembro de 2015

One of my heroes: Rainer Maria von Rilke (1875-1926)

Rilkean heart
I
Berge ruhn, von Sternen überpraechtigt;
aber auch in ihnen flimmert Zeit.
Ach, in meinem wilden Herzen naechtigt
obdachlos die Unvergaenlichkeit.

Repousam as montanhas sob um luzeiro de estrelas;
mesmo nelas, porém, bruxuleia o tempo.
Ah! em meu selvagem e sombrio coração, jaz, desabrigada,
a imortalidade.

Mountains rest beneath a splendor of stars,
but even in them time flickers.
Ah, unsheltered in my wild, darkling heart
lies immortality.

II
Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.

Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiss noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein grosser Gesang.

A minha vida eu a vivo em círculos crescentes
sobre as coisas, alto no ar.
Não completarei o último, provavelmente,
mesmo assim irei tentar.

Giro à volta de Deus, a torre das idades,
e giro há milênios, tantos...
Não sei o que sou: falcão, tempestade
ou um grande, um grande canto.

II - Tradução: José Paulo Paes

Nenhum comentário:

Postar um comentário